ไม่พบผลการค้นหา
กระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ประกาศว่า ทางกระทวงจะหยุดการเขียนชื่อตุรกี และเรียกชื่อว่าเป็นตุรเคียแทน ตามข้อเรียกร้องของรัฐบาลตุรกีที่ว่าคำสะกดเดิมของตุรกีในภาษาอังกฤษ พ้องเสียงกันกับคำว่าไก่งวงในภาษาอังกฤษ

การแถลงประเด็นการเรียกชื่อใหม่ของตุรกีว่าเป็นตุรเคียโดยสหรัฐฯ เกิดขึ้นพร้อมกันกับการประกาศมาตรการขัดขวางขบวนการเงินช่วยเหลือกลุ่มก่อการร้ายรัฐอิสลาม โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ระบุว่าเป็นการดำเนินการขัดขวางร่วมกันระหว่างรัฐบาล “สหรัฐอเมริกาและตุรเคีย”

“สถานทูตตุรเคียร้องขอให้เราใช้คำดังกล่าวในการสื่อสารของพวกเรา” เน็ด ไพรซ์ โฆษกกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ระบุ “กระทรวงจะใช้คำสะกดที่ท่านเห็นในวันนี้ ในเนื้อหาส่วนใหญ่ทางบริบทการทูตและทวิภาคี รวมถึงช่องทางการสื่อสารมวลชนด้วย” ไพรซ์ระบุเสริม

อย่างไรก็ดี โฆษกกระทรวงการต่างประเทศย้ำว่า ชื่อ “ตุรกี” ในภาษาอังกฤษจะไม่ได้ถูกห้ามใช้ “เพื่อส่งเสริมความเข้าใจของสาธารณชนในวงกว้าง” เนื่องจากชื่อตุรกี “เป็นที่รู้จักกันในประชาชนชาวสหรัฐฯ วงกว้าง” อยู่แต่แรกแล้ว

ในอีกทางหนึ่ง กระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ เริ่มใช้ชื่อตุรเคียแทนตุรกีตั้งแต่การออกแถลงการณ์เมื่อเดือน ส.ค.ปีก่อน เพื่อใช้เรียกตุรเคียในฐานะพันธมิตรองค์การสนธิสัญญาป้องกันแอตแลนติกเหนือ (NATO) ทั้งนี้ กระทวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ใช้ชื่อตุรเคียอยู่บ้างบนโซเชียลมีเดียในบางโอกาส

เรเจป ทายยิป เออร์โดกัน ประธานาธิบดีตุรกี ออกคำสั่งในปี 2564 เพื่อให้มีการเขียนชื่อตุรเคียใหม่ในตัวอังกฤษลาตินเป็น “Türkiye” แทน “Turkey” แบบเดิม ทั้งนี้ ตุรกีรู้สึกไม่พอใจจากการวาดการ์ตูน หรือการเรียกชื่อประเทศของตัวเองในภาษาอังกฤษ ซึ่งพ้องเสียงกันกับไก่งวง (Turkey) ในภาษาอังกฤษมาอย่างยาวนาน

มีความชื่อเดิมว่า ชื่อ Turkey หรือไก่งวงในภาษาอังกฤษ มีที่มามาจากความคิดของชาวสหราชอาณาจักรในช่วงล่าอาณานิคมว่า ไก่งวงซึ่งเป็นสัตว์พื้นถื่นในภูมิภาคอเมริกาเหนือ มีแหล่งกำเนิดมาจากทิศตะวันออก นอกจากนี้ ในการนำเสนอข่าวช่วงหนึ่งของ TRT World สำนักข่าวแห่งหนึ่งในตุรกีมีการระบุว่า “turkey” ยังเป็นคำแสลงที่แปลว่า “คนโง่หรืองี่เง่า” ได้เช่นกัน

“ลองพิมพ์คำว่า 'Turkey' ลงในกูเกิ้ลแล้วคุณจะพบกับชุดรูปภาพ บทความ และคำจำกัดความในพจนานุกรมที่ยุ่งเหยิง ซึ่งโยงประเทศเรานี้เข้ากับสัตว์วงศ์เมเลเอียเกรส หรือที่รู้จักกันในชื่อไก่งวง ซึ่งเป็นนกขนาดใหญ่ที่มีถิ่นกำเนิดในอเมริกาเหนือ โดยมันมีชื่อเสียงในด้านการถูกเสิร์ฟเป็นเมนูคริสต์มาส หรืออาหารค่ำในวันขอบคุณพระเจ้า” TRT World ระบุ

ในบรรดาประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ เว็บไซต์สถานทูต ณ กรุงอังการาของตุรกีอย่างออสเตรเลีย แคนาดา อินเดีย และนิวซีแลนด์ ต่างเขียนชื่อตุรกีเป็นตุรเคียแล้ว ในขณะที่สถานทูตสหราชอาณาจักร ไอร์แลนด์ และแอฟริกาใต้ยังคงใช้ชื่อภาษาอังกฤษว่าตุรกี ทั้งนี้ เว็บไซต์สถานทูตสหรัฐฯ ในช่วงวันพฤหัสบดีที่ผ่านมา (5 ม.ค.) ยังคงใช้ชื่อตุรกี ไม่สอดคล้องกันกับการประกาศการใช้ชื่อตุรเคียล่าสุดโดยกระทรวงเอง


ที่มา:

https://www.theguardian.com/us-news/2023/jan/05/us-turkey-spelling-turkiye-country?CMP=Share_iOSApp_Other&fbclid=IwAR3cZneJwqNjD4xBq20hOVzjgWWQshteQwG9lx9sB7DzjX16lb6j4w69IaA